We have hundreds more books for your enjoyment. Read them all!
|
|
{81} This line is enclosed in brackets in the received text, and
is omitted (with note) by Messrs. Butcher & Lang. But lines
enclosed in brackets are almost always genuine; all that
brackets mean is that the bracketed passage puzzled some early
editor, who nevertheless found it too well established in the
text to venture on omitting it. In the present case the line
bracketed is the very last which a full-grown male editor would
be likely to interpolate. It is safer to infer that the writer,
a young woman, not knowing or caring at which end of the ship
the rudder should be, determined to make sure by placing it at
both ends, which we shall find she presently does by repeating
it (line 340) at the stern of the ship. As for the two rocks
thrown, the first I take to be the Asinelli, see map facing
p.80. The second I see as the two contiguous islands of the
Formiche, which are treated as one, see map facing p.108. The
Asinelli is an island shaped like a boat, and pointing to the
island of Favognana. I think the authoress's compatriots, who
probably did not like her much better that she did them, jeered
at the absurdity of Ulysses' conduct, and saw the Asinelli or
"donkeys," not as the rock thrown by Polyphemus, but as the boat
itself containing Ulysses and his men.
{82} This line exists in the text here but not in the
corresponding passage xii. 141. I am inclined to think it is
interpolated (probably by the poetess herself) from the first of
lines xi. 115-137, which I can hardly doubt were added by the
writer when the scheme of the work was enlarged and altered. See
"The Authoress of the Odyssey" pp. 254-255.
{83} "Floating" ([Greek]) is not to be taken literally. The
island itself, as apart from its inhabitants, was quite normal.
There is no indication of its moving during the month that
Ulysses stayed with Aeolus, and on his return from his
unfortunate voyage, he seems to have found it in the same place.
The [Greek] in fact should no more be pressed than [Greek] as
applied to islands, "Odyssey" xv. 299--where they are called
"flying" because the ship would fly past them. So also the
"Wanderers," as explained by Buttmann; see note on "Odyssey"
xii. 57.
|