Read Books Online, for Free |
The Odyssey | Homer, Butler Tr. | |
FOOTNOTES |
Page 5 of 17 |
{47} We were told above (lines 357,357) that it was only one day's sail. {48} I give the usual translation, but I do not believe the Greek will warrant it. The Greek reads [Greek]. This is usually held to mean that Ithaca is an island fit for breeding goats, and on that account more delectable to the speaker than it would have been if it were fit for breeding horses. I find little authority for such a translation; the most equitable translation of the text as it stands is, "Ithaca is an island fit for breeding goats, and delectable rather than fit for breeding horses; for not one of the islands is good driving ground, nor well meadowed." Surely the writer does not mean that a pleasant or delectable island would not be fit for breeding horses? The most equitable translation, therefore, of the present text being thus halt and impotent, we may suspect corruption, and I hazard the following emendation, though I have not adopted it in my translation, as fearing that it would be deemed too fanciful. I would read:- [Greek]. As far as scanning goes the [Greek] is not necessary; [Greek] iv. 72, [Greek] iv. 233, to go no further afield than earlier lines of the same book, give sufficient authority for [Greek], but the [Greek] would not be redundant; it would emphasise the surprise of the contrast, and I should prefer to have it, though it is not very important either way. This reading of course should be translated "Ithaca is an island fit for breeding goats, and (by your leave) itself a horseman rather than fit for breeding horses--for not one of the islands is good and well meadowed ground." |
Who's On Your Reading List? Read Classic Books Online for Free at Page by Page Books.TM |
The Odyssey Homer, Butler Tr. |
Home | More Books | About Us | Copyright 2004